i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 458.55
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 458.55 (TX 13.10.2014, TRde 10.12.2013)
§ 1'
§ 2'
§ 3''
§ 3''
16
--
[
…
]
ki
[
š-
…
]
16
A
Rs. IV 1'
[
…
]
{Ras.}
ki-i
[
š-
…
]
17
--
[
…
-m
]
a=kan
anda
[
…
]
17
A
Rs. IV 2'
[
…
-m
]
a-kán
an-da
[
…
]
18
--
[
…
]
…
É
ḫale
[
n-
…
]
18
A
Rs. IV 3'
[
…
]
x
É
ḫa-li-e
[
n-
…
]
19
--
[
…
]
…
GUNNI
ŠA
D
[
…
]
19
A
Rs. IV 4'
[
…
]
x
GUNNI
ŠA
⌈
D
⌉
[
…
]
20
--
[
…
]
LÚ
AZU
SÍSKUR
ši
[
panti
]
20
A
Rs. IV 5'
[
…
]
LÚ
AZU
SÍSKUR
ši
[
-
…
]
21
--
[
…
]
…
wašdulaš
SÍS
[
KUR
…
]
21
A
Rs. IV 6'
[
…
]
x
wa-aš-du-la-aš
SÍS
[
KUR
…
]
22
--
[
…
]
-da
MUNUS
KAR.KID
[
…
]
22
A
Rs. IV 7'
[
…
]
-
⌈
da
⌉
?
MUNUS
KAR.KID
[
…
]
23
--
[
…
GU
]
NNI
ku-
…
-ti
[
-
…
]
23
A
Rs. IV 8'
[
…
GU
]
NNI
ku-x-ti
[
-
…
]
24
--
[
…
G
]
UNNI
ŠAPLIM
(
?
?
)
[
…
]
24
A
Rs. IV 9'
[
…
G
]
UNNI
ŠAP-LIM
?
?
[
…
]
25
--
[
…
]
uizzi
25
A
Rs. IV 10'
[
…
]
ú-iz-zi
26
--
n=aš
a
[
-
…
]
26
A
Rs. IV 10'
n=aš
a
[
-
…
]
27
--
[
…
]
LÚ
AZU
SISKUR
šipanti
27
A
Rs. IV 11'
[
…
]
LÚ
AZU
SISKUR
⌈
ši-pa-an
⌉
-ti
28
--
n=aš
a
[
-
…
]
ŠAPAL
ešari
28
A
Rs. IV 11'
[
…
]
Rs. IV 12'
[
ca. 3-4 Zeichen
]
ŠA-PAL
e-ša-ri
29
--
[
…
]
…
-riya
walḫanzi
29
A
Rs. IV 12'
[
…
]
␣␣
Rs. IV 13'
[
ca. 3-4 Zeichen
]
x-ri-ia
wa-al-ḫa-an-zi
30
--
[
…
šar
]
ā
4
ēpzi
30
A
Rs. IV 13'
[
…
]
␣␣
Rs. IV 14'
[
ca. 3-4 Zeichen
-r
]
a-a
e-ep-zi
31
--
n=uš
L
[
Ú
AZU
(
?
)
…
]
31
A
Rs. IV 14'
nu-
⌈
uš
⌉
?
L
[
Ú
AZU
(
?
)
…
]
Rs. IV 15'
[
ca. 3-4 Zeichen
]
x-la-aš
Ù
A-NA
D
IŠTAR
[
…
]
32
--
[
…
]
…
-laš
Ù
ANA
D
IŠTAR
[
…
]
32
A
Rs. IV 15'
[
ca. 3-4 Zeichen
]
x-la-aš
Ù
A-NA
D
IŠTAR
[
…
]
33
--
[
…
]
namma
paitten
33
A
Rs. IV 16'
[
…
]
nam-ma
pa-it-tén
34
--
ḫarki
la
[
-
…
]
parkuišdu
34
A
Rs. IV 16'
ḫar-ki
la
[
-
…
]
Rs. IV 17'
pár-ku-iš-du
35
--
namma
ku-
…
[
…
]
35
A
Rs. IV 17'
⌈
nam
⌉
-ma
ku-x
[
…
]
36
--
[
_ _
G
]
U
4
.MAḪ
=ma=kan
DÀRA
ḫu
[
t-
…
]
36
A
Rs. IV 18'
[
_ _
G
]
U
4
.MAḪ
-ma-kán
DÀRA
5
ḫu-u
[
t
?
-
…
]
37
--
[
nu
DÀ
]
RA.MAŠ
GU
4
.MAḪ
ŠA
LÚ
GIŠ
…
[
…
]
37
A
Rs. IV 19'
[
nu
?
DÀ
]
RA.MAŠ
GU
4
.MAḪ
ŠA
LÚ
GIŠ
x
[
…
]
38
--
[
…
]
MUNUS
-TI
ZÌ
DUR
5
GUNNI
MEŠ
[
…
]
38
A
Rs. IV 20'
x
MUNUS
-TI
ZÌ
DUR
5
GUNNI
MEŠ
[
…
]
38
--
namma=šmaš
DIM
4
[
…
]
38
A
Rs. IV 21'
⌈
nam
⌉
-ma-aš-ma-aš
⌈
DIM
4
⌉
?
[
…
]
39
--
nu=kan
…
[
…
]
39
A
Rs. IV 21'
⌈
nu
⌉
-kán
x
[
…
]
(
Bruch
)
§ 3''
16
--
[ … ]
17
--
[ … ] … hinein [ … ]
18
--
[ … ] Pal[ast … ]
19
--
[ … ] der Herd des/der [ … ]
20
--
[ … ] der AZU-Priester bringt ein Ritual dar.
21
--
[ … ] das Ri[tual] des Frevels
4
[ … ]
22
--
[ … ] … die (kultische) Prostituierte [ … ]
23
--
[ … He]rd … [ … ]
24
--
[ … ] unter
??
dem Herd [ … ]
25
--
[ … ] kommt
26
--
Er/Sie [ … ]
27
--
Der AZU-Priester bringt ein Ritual dar.
28
--
Er setzt sich unter dem/der [ … ]
29
--
[ … ] … sie schlagen
30
--
Er hebt [ … ] auf
31
--
Der AZU-Priester sie (Akk. Pl.) [ … ]
32
--
[ … ] … und an Ištar [ … ]
33
--
[ … ]sollt ihr [ … ] nochmals gehen
34
--
Weiß(?) [ … ] rein sein soll.
35
--
Ferner … [ … ]
36
--
Ein Stier aber, ein Steinbock [ … ]
37
--
[Der Hi]rsch (und) der Stier des Mannes des/der … [ ... ]
38
--
Ferner Malz euch/ihnen [ … ]
39
--
[ … ]
(Bruch)
4
Oder
parā
.
5
Auf Rasur.
4
Oder: „der Sünder [ … ] ein Ritual“ mit
wašdulaš
als '(der) der Sunde' interpretiert.
Editio ultima:
Textus
13.10.2014;
Traductionis
10.12.2013